Oh sweetest bundle on my thigh I love you even when you cry And though you drool A sticky pool I cherish every coo and sigh. I miss your scent when you’re away I think of your cute smiles all day And though you keep Us far from sleep We’ll always love you anyway.
Every year, as the holy month of Ramadan begins and our social media feeds light up with crescent and lantern decorations, we find ourselves, with depressing regularity, embroiled in the “Ramzān” vs “Ramaḍān” debate. The crux of the matter is this: should Urdu speakers adhere to the rules of their language and pronounce the name [...]
Mashriqi English is not a distinct language but rather a distinctive register that blends Arabic and Persian vocabulary and themes. Its aim is to craft poetry and literature that involves the styles of the grand languages of Islamicate culture, such as Persian, Urdu, and Chagatai. The writer employs a historically conscious approach, incorporating carefully chosen [...]
Introducing Mashriqi English مشرقى انگلش an experimental poetic style which melds Anglo-Saxon words with the Perso-Arabic tradition, to emulate the style of poetic languages like Urdu. No Ārāmī Not a lahza-e āshtī is mānda to me all I have now is umīd-e fardā this zindagī is a ranj-o-kamī an overstretched tear and a khafa sadā [...]
Little kids need little egos To be fed and given love Icky grown-ups with big egos Need a smite from high above When a kid says “see my drawing!” Though it sucks, I’ll aah and ooh But with grown-ups, there’s no hawing I’ll just say “your work is poo.”
I first translated the Jabberwocky in 2010. This is a rewrite of that version. This is the first and only Arabic translation of Lewis Carroll’s nonsense poem Jabberwocky (Through the Looking-Glass, 1871). The structure of Arabic, with its fluid interplay of consonant and vowel, makes it ideal to render the Jabberwocky. It was fun [...]
a patch of skin peeped shyly showing off serendipitous diamond made between the collar leaves and scarf a crimson sunset captured by luscious milk turquoise-silver butterfly in its center.
Let us jump straight into the subject with a somewhat ad hoc definition: a childish society is a society in which the bulk of adults do not live up to their intellectual and emotional potential as fully grown human beings. In other words, an observer might sense a lack or distortion of the kind of [...]
Categories
- Art (2)
- Elia's Discourses (7)
- Esperanto (2)
- My articles (33)
- Poetry (18)
- Uncategorized (1)
Archives
- April 2024
- March 2024
- February 2024
- November 2023
- June 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2020
- November 2020
- June 2012
- October 2011
- September 2011
- April 2011
- December 2010
- November 2010
- July 2010
- June 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009